Všiml jsem si, že množství filmů, které mají SK dabing velmi progresivně stoupá. Dřív na všech možných markýzách, joj a podobně byla spousta filmů česky, dneska už to tak není a přiznám se, že ač "Husákovo dítě" normálně zažitou slovenštinu a nemám s ní problém, tak s odstupem času mě už musí pořad setsakra bavit, abych ho slovensky zvládnul.
Nicméně předabovat Filipovského by bylo opravdu šílenství. Říká se, že vtipné to začalo být až právě po dabingu.